Localization QC (Loc QC)
-
Introduction to Netflix Quality Control
There are two types of QC which may be performed on a translator’s file within DTT. Localization QCs (Loc QCs) are performed by linguis...
-
Loc QC-er Key Competencies
DTT Loc QC-ers are trusted subtitling professional responsible for the final quality of timed text files. We expect Loc QC-ers to have a pro...
-
QCing Timed Text Assets in Originator
QC tasks can be picked up via SASS and are performed in the Originator Tool.When QCing in Originator, you have the capability to use all adv...
-
Error Category Examples and Descriptions
The below guide walks through error categories to help Loc QC-ers prioritise and understandtheir impact on viewing experience.1. Error Categ...
-
QC Subtitle Timing Expectations
QCers are not expected to make timing changes that are not explicitly called out in the Netflix Timed Text Style Guide. The only e...
-
Supplemental (Trailer) QC
Supplemental QC, performed in Originator, differs from long form in many ways; the QC-er is obliged to check all trailer components such as ...
-
Additional Marketing Error Codes
Here's a list of additional marketing error codes:Error Category: VideographicsSeverity: majorOriginator Error Code: VIDEO_GFX_TRUNCATION_MK...
-
QC Useful Links
Error Code Cheat SheetError Code Selection Logic Cheat SheetError Code trainingQuick QCer ChecklistSubtitle Timing Guidelines TrainingFormat...
-
Keywords Internal QCer Responsibilities
Besides client-side quality assurance workflows (Loc QC, LQA, Asset QC), Keywords has implemented a number of internal quality control workf...
-
Watchdown QC
Useful LinksWatchdown QC kick-off call
-
Loc QC Best Practices
Sometimes it might be challenging to properly classify the correction done during Loc QC. At the same time it's also very important to apply...
Sections
- Welcome aboard the Netflix DTT program!
- Contact info & communication flow
- Self Assignment & Scheduling System (SASS) and Originator
- Key Names and Phrases (KNP), Sensitive Terminology and Localization Reference Tool (LRT)
- Forced Narratives (FN)
- Localization QC (Loc QC)
- Supplementals
- SDH
- Templates
- Episodic Title Translation
- Keywords Internal Quality Control Workflows
- FAQ
Need more help?