FAQ
-
Subtitle File Types
What is a subtitle?What is the difference between subtitles, SDH and CC?What is a subtitle template vs. a pivot language subtitle template?W...
-
Technical Parameters
How strict are the reading speed rules?What about the reading speed threshold for dialogue or forced narrative heavy content (docs, unscript...
-
Style Guides
Do all subtitles need to adhere to the Netflix timed text style guides?How should I work with the timed text style guides?I have a question ...
-
Formatting
Why do the positioning rules talk about the “lower third”?What are Netflix's requirements for right-to-left (RTL) language timed text? For a...
-
Translator Credits
I am working with a pre-existing subtitle file and I am unable to obtain a translator credit. How do I communicate this?What happens when a ...
-
Korean Subtitles
I'm an NPFP. What do I need to know about the Korea Media Rating Board (KMRB)?Do I need to translate episode titles for Korean timed text as...
-
Standard SLA
The table below provides the standard TATs for Netflix projects.
Sections
- Welcome aboard the Netflix DTT program!
- Contact info & communication flow
- Self Assignment & Scheduling System (SASS) and Originator
- Key Names and Phrases (KNP), Sensitive Terminology and Localization Reference Tool (LRT)
- Forced Narratives (FN)
- Localization QC (Loc QC)
- Supplementals
- SDH
- Templates
- Episodic Title Translation
- Keywords Internal Quality Control Workflows
- FAQ
Need more help?