Contact info & communication flow
-
Communication guidelines
Before you begin working in Originator, we provide you with a list of communication flow and guidelines to follow. It is essential to read t...
-
Google Account Guidelines and Best Practices
As part of our ongoing effort to increase security and streamline communication within the DTT Program, we provide all linguists with a dedi...
-
How can I submit a ticket?
To submit a ticket, use this form.Below are essential guidelines for completing the required fields:1. Your email address. Please speci...
-
What should I do when I get an Asset QC Fail?
When you receive an Asset QC Fail, your task will be reopened with the "Flagging QC Failed" reason. Asset QCs are often performed by third p...
-
Best practices when working in the DTT program
Here's a series of best practices regarding several aspect of the DTT programTask abandonment Task abandonment should always be avoided, as ...
-
Marketing and Promotional Guidelines
As a Keywords DTT linguist, we appreciate your dedication to deliver a high-quality localized experience to Netflix’s global audience. The f...
-
Where can I find the latest updates on the program?
Weekly DTT updatesAny weekly update regarding the DTT program will be reported here for your further reference. You will continue to receive...
-
FAQ regarding Netflix NDA
The following is a list of frequently asked questions on the NDA signed with Netflix.General1. Can linguists see a version of the NDA in sim...
-
Standard SLA
The table below provides the standard TATs for Netflix projects.
Sections
- Welcome aboard the Netflix DTT program!
- Contact info & communication flow
- Self Assignment & Scheduling System (SASS) and Originator
- Key Names and Phrases (KNP), Sensitive Terminology and Localization Reference Tool (LRT)
- Forced Narratives (FN)
- Localization QC (Loc QC)
- Supplementals
- SDH
- Templates
- Episodic Title Translation
- Keywords Internal Quality Control Workflows
- FAQ
Need more help?